Unterstützung bei der Übersetzung Ihrer PRO (Patient Reported Outcome)-Maßnahmen – von der Entwicklung bis hin zu ePRO

Unsere spezialisierte PRO-Sparte ist ausschließlich der Bearbeitung des komplexen Vorgangs der Übersetzung, Prüfung und linguistischen Validierung der Therapiebeurteilungen aus Patientensicht (patient reported outcome, PRO) gewidmet. Die intern entwickelte Methodik, die den ISPOR-Richtlinien und den von den Regulierungsbehörden akzeptierten Standards entspricht, ist überdies nach ISO 9001:2008 und BS EN 15038:2006 zertifiziert.

Durch die Erbringung dieser Dienstleistungen haben wir uns einen Namen gemacht für die hohe Qualität unserer Arbeit, unsere Fähigkeit, knappe Fristen einzuhalten, und unsere Anpassungsfähigkeit an die Bedürfnisse unserer Kunden – Kunden, zu denen viele globale Pharmaunternehmen und angesehene Forschungseinrichtungen wie die EuroQoL oder die EORTC Quality of Life Group zählen.

Wir bieten umfassendes Fachwissen und Erfahrung in folgenden Bereichen:

  • Übersetzung und sprachliche Validierung von PRO-Werten
  • Beurteilungen zur Übersetzbarkeit während der Entwicklung von PROs um sicherzustellen, dass zukünftige Übersetzungen für eine internationale Anpassung geeignet sind
  • ePRO-Migration und Prüfung der Benutzerfreundlichkeit sichern einen reibungslosen Übergang von Papierfragebögen bis hin zu ePROs
  • Kliniker-Bewertungen von ClinROs
  • PRO- Übereinstimmung und Copyright-Management

<Zurück zu Life-Sciences-Übersetzungen